Search

【輕薄短小系列之看世足你一定要懂的英文】

阿,我注意到了,不是每一個人都是足球...

  • Share this:

【輕薄短小系列之看世足你一定要懂的英文】

阿,我注意到了,不是每一個人都是足球的狂熱者,
但波浪舞應該有玩/看過吧?
(我發現中華職棒也常常會出現波浪舞)

那,跳波浪舞英文怎麼講呢?
跟中文很像,就是 do the wave.

雖然是跳波浪舞,但英文不會出現 dance 這個字,
就是 “do the wave”,字面翻就是「做波浪」,
“We did the wave at the game.” [看比賽時,我們跳波浪舞。]
“I like to do the wave.” [我很喜歡跳波浪舞。]
別懷疑,就是 do the wave. 這麼簡單。

波浪舞,總該要有個起頭,這時候可以用 start 這個字。
“I tried to start a wave, but nobody wanted to do it!” [我嘗試起個波浪舞,但沒有人要做!]

當然,波浪舞也有人會說: Mexican wave.
通常會這麼說的是英國人,美國人不會這樣講。

出版社的Jamie問我為什麼是 Mexican wave.
我雖然趕著上課還是快速幫她查了,
因為波浪舞首次受到國際矚目是在1986年在墨西哥城舉辦的世界盃上。
好,就是這樣!

------
《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》,已經可以買啦!
博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004
金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise
誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905


Tags:

About author
史考特.科斯博 (Scott Cuthbert) 美國長春藤名校哥倫比亞大學英文系畢業,曾在紐約擔任多年編輯,十年前開始來台灣教英文,曾任職於科見、地球村等語言學校。在課堂中蒐集學生所犯的英文錯誤,並當場討論、訂正、學習,教學成效卓著,獲學生愛戴,而且是語言學校新進老師上課前必觀摩學習的模範老師。 除了從課堂上累積英文錯誤,他也從日常人際互動、email、臉書、網路等隻字片語中,蒐集台灣人常犯的錯誤,總數超過數十萬條,依照錯誤頻率整理出最常見的50種錯誤,書寫成《親愛的英文,我到底哪裡錯了?》一書。 熱愛教英文,目前繼續蒐集累積台灣人的英文錯誤,矢志幫助大家除錯,提振英文學習的興趣和信心。 《親愛的英文,我到底哪裡錯了?:搞定50個你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助》 博客來:http://www.books.com.tw/products/0010635689?loc=003_004 金石堂:http://www.kingstone.com.tw/book/book_page.asp?kmcode=2018052565604&lid=search&actid=wise 誠品:http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001253942325905
親愛的英文,我到底哪裡錯了? 搞定你一定會犯的英文錯誤,聽說讀寫有如神助!
View all posts